习近平主席在金砖国家工商论坛开幕式上的主旨演讲为维护世界和平与发展注入信心和力量
24日,习近平主席还将主持全球发展高层对话会,围绕“构建新时代全球发展伙伴关系,携手落实2030年可持续发展议程”,同各方共商全球发展大计。
24日,习近平主席还将主持全球发展高层对话会,围绕“构建新时代全球发展伙伴关系,携手落实2030年可持续发展议程”,同各方共商全球发展大计。
Vladimir Poutine participe cette fin de semaine au sommet des grands pays émergents à l’invitation de la Chine.
Chinese President Xi Jinping opened a meeting of leaders of major developing countries on Thursday by saying the world should oppose unilateral sanctions and efforts by some countries to maintain their political and military power.
Calls for evolving a ‘truly multinational international system based on the ‘United Nations’
PM Modi highlights structural changes and citizen benefits from BRICS cooperation during 14th summit hosted by China
Participaram também da reunião de cúpula do Brics os presidentes da Índia e da África do Sul. Esse é o primeiro encontro do grupo desde que a Rússia decidiu invadir a Ucrânia, em fevereiro.
Chinese President Xi Jinping made a rare statement Wednesday about his country’s aims to achieve its economic targets for the year.
Die Ukraine steht vor einer Entscheidung über den EU-Kandidatenstatus, während Russland Angriffe im Osten verschärft. Selenskyj fordert ein Tribunal für Kriegsverbrechen, und die Getreideblockade wird verhandelt.
金砖合作机制之所以生命力越来越旺盛,吸引力越来越强大,一个重要原因在于,它顺应了世界和平发展的潮流,顺应了各国人民对共同发展的期盼。