Empregos sob risco: quem perde com o tarifaço de Trump? Economistas e líderes empresariais respondem
Eles pedem que o governo evite uma escalada de tensões e defendem negociação
Eles pedem que o governo evite uma escalada de tensões e defendem negociação
美國總統川普於白宮主持以「商業機會」為主軸的非洲領袖高峰會,僅邀請茅利塔尼亞、幾內亞比索、賴比瑞亞、塞內加爾與加彭五國,引發外界關注。
President Trump is hosting 5 African leaders in Washington this week — a mini summit that’s raising eyebrows over who was invited, what’s on the table, and what it signals about U.S. rivalry with China and BRICS in Africa.
The White House hosts a limited African leaders’ summit focused on commercial opportunities, excluding major economies aligned with BRICS.
Ціни на нафту знизилися після досягнення двотижневих максимумів, оскільки інвестори чекають нових роз’яснень щодо тарифів США та прогнозів зростання запасів нафти.
PM Modi concludes Brazil visit with productive talks, awarded highest civilian honor, and emphasizes global cooperation at BRICS summit.
Tariffs have raised US$100 billion (S$128 billion) for the US so far, said Treasury Secretary Scott Bessent.
India-Brazil partnership strengthens global cooperation in trade, energy, and defense, emphasizing dialogue and diplomacy for conflict resolution.